官方文档翻译从这里开始
官方文档翻译从这里开始
介绍
如果你不知道我们所用的工具,请别担心
你可以在贡献之前学习一下如何使用工具。这些工具也非常容易学会!你首先要做的就是熟悉 UbuntuChina文档组 所用的环境。本页将简要介绍一下你需知的环境,同时提供进一步深入所需的链接。
行为规范
`UbuntuChina 文档组`遵循 Ubuntu 的 行为规范. 该准则主要强调:"Be good and play well together"。
文档翻译项目
在 官方文档翻译项目 页你可以知道你能为哪些方面做贡献和需要做些什么。每个文档都有描述、当前状态、主要联系人和一个到最新版本(用HTML)的链接。预览会被定时更新,大部分情况只是一天或更多点时间。当你在这些文档中发现错误,请向我们指出!
文档库
如果你想改变我们文档的源代码,你需要得到我们的文档库。Subversion (svn) 是我们用来保存我们文档的版本控制系统。在文档库上文档组的上下文中有 Subversion 的详细用法。如果你只是想浏览文档库的话,可以去 https://docteam.ubuntu.com/repos 。
使用工具
我们编写的内容使用符合 `DocBook` 标准的 XML 标识语言。`DocBook` 入门并不困难。当你开始翻译我们的文档时,你将看到 UbuntuChina文档组 是如何使用 `DocBook` 的。官方文档翻译贡献 详细说明了如何编辑文档。
样式指南
样式指南是作者和编辑的参考工具。它是作者和编辑的工作规范和标准。目前,GNOME文档指定用GNOME文档样式指南,而KDE文档则用 KDE样式指南
我们也有我们自己的 文档样式指南. 我们需要有我们自己的样式指南,因为 Ubuntu 是独一无二的。Ubuntu 等于 Linux + GNU + Debian + (GNOME 和 KDE) + Ubuntu 思想. 没有一个样式指南可以在整个Ubuntu组件范围内都适用。
授权许可
请看版权信息
联系我们
在编写文档的同时我们也需要一定地交流。详情请见 联系我们。