个人工具

“上游项目/TP”的版本间的差异

来自Ubuntu中文

跳转至: 导航, 搜索
(TP项目的相关内容)
 
 
(未显示2个用户的2个中间版本)
第1行: 第1行:
TP 是 TranslationProject 的缩写,地址为 http://translationproject.org ,创立之初作为 GNU 软件的翻译平台,现在已经是一个重要的开源软件翻译场所,承担包括 GNU 项目绝大多数核心软件的翻译任务。
+
TP 是 TranslationProject 的缩写,地址为 http://translationproject.org ,创立之初作为 GNU 软件的翻译平台,现在已经是一个重要的自由软件翻译场所,承担包括 GNU 项目绝大多数核心软件的翻译任务。
 +
 
 +
{{TOCright}}
  
 
==简体中文小组==
 
==简体中文小组==
首页:http://translationproject.org/team/zh_CN.html <br>
+
* 首页:http://translationproject.org/team/zh_CN.html <br>
组领导: [mailto:zhengyuji@gmail.com Ji ZhengYu]<br>
+
* 组领导: [mailto:zhengyuji@gmail.com Ji ZhengYu]<br>
联系地址:[mailto:translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net] (此列表全部内容副本均可在 [http://groups.google.com/group/i18n-zh i18n-zh] 上找到)
+
* 联系地址:[mailto:translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net] (此列表全部内容副本均可在 [http://groups.google.com/group/i18n-zh i18n-zh] 上找到)
  
 
==参与工作==
 
==参与工作==
第10行: 第12行:
 
* 如果您希望提交翻译,可以在[http://translationproject.org/team/zh_CN.html 小组首页]上寻找并联系一位小组成员帮助您,也可以将翻译直接发送到 [http://groups.google.com/group/i18n-zh i18n-zh]。
 
* 如果您希望提交翻译,可以在[http://translationproject.org/team/zh_CN.html 小组首页]上寻找并联系一位小组成员帮助您,也可以将翻译直接发送到 [http://groups.google.com/group/i18n-zh i18n-zh]。
 
* 如果您希望加入小组,请联系组领导或把您的意向发送至 [http://groups.google.com/group/i18n-zh i18n-zh]。
 
* 如果您希望加入小组,请联系组领导或把您的意向发送至 [http://groups.google.com/group/i18n-zh i18n-zh]。
 +
* [http://code.google.com/p/i18n-zh/wiki/TP TP 的翻译流程] - 另一篇介绍 TP 工作流程的文章,建议阅读。
  
 
==软件列表==
 
==软件列表==
第28行: 第31行:
 
TP 协调员是管理和协调常规工作的一组人员,小组成员在翻译过程中遇到对提交和授权等问题不清楚的时候,除了联系组领导或组内交流,还可以直接联系 TP 协调员。
 
TP 协调员是管理和协调常规工作的一组人员,小组成员在翻译过程中遇到对提交和授权等问题不清楚的时候,除了联系组领导或组内交流,还可以直接联系 TP 协调员。
 
联系方式:[mailto:coordinator@translationproject.org coordinator@translationproject.org]
 
联系方式:[mailto:coordinator@translationproject.org coordinator@translationproject.org]
 +
 +
----
 +
返回 -> [[上游项目]]

2009年10月18日 (日) 00:21的最新版本

TP 是 TranslationProject 的缩写,地址为 http://translationproject.org ,创立之初作为 GNU 软件的翻译平台,现在已经是一个重要的自由软件翻译场所,承担包括 GNU 项目绝大多数核心软件的翻译任务。

简体中文小组

参与工作

向 TP 提交翻译必须是 TP 简体中文小组的成员,若不是则需要通过一位小组成员协助。在提交过程中由于 TP Robot 的原因必须将文件中的 Last Translator 项设置为该小组成员。

  • 如果您希望提交翻译,可以在小组首页上寻找并联系一位小组成员帮助您,也可以将翻译直接发送到 i18n-zh
  • 如果您希望加入小组,请联系组领导或把您的意向发送至 i18n-zh
  • TP 的翻译流程 - 另一篇介绍 TP 工作流程的文章,建议阅读。

软件列表

使用 TP 翻译的软件列表: http://translationproject.org/domain/index.html
其中绿色为所有组成员均可提交,红色为需要签署弃权声明才可提交。关于弃权声明见下节。

弃权声明

TP 上的部分项目要求翻译者在提交前签署一份自由软件基金会(FSF)的弃权声明(Disclaimer),例如 bash、binutils、coreutils 等。弃权声明的内如是翻译者将翻译的所有权交给自由软件基金会,并以同软件相同的许可进行发布。签署此声明后依然保持翻译者的署名信息,签署的目的是为了保证这些软件在现在和将来不受到授权问题的干扰。

TP Robot

TP 使用 TP Robot 来完成提交翻译等任务,在提交过程中还会对格式等进行详细检查。关于它的详细信息请参考:

TP 协调员

TP 协调员是管理和协调常规工作的一组人员,小组成员在翻译过程中遇到对提交和授权等问题不清楚的时候,除了联系组领导或组内交流,还可以直接联系 TP 协调员。 联系方式:coordinator@translationproject.org


返回 -> 上游项目