上游项目/KDE:修订间差异
第26行: | 第26行: | ||
stable和trunk分支的区别是,比如现在最新版的KDE是KDE 4.3.1,那么stable分支下的语言包就只是为KDE 4.3.x准备的,而trunk分支下的语言包就是为日后的KDE 4.4.x为准备的。一般stable下的语言包字符串变化频率较低,而trunk下的语言包变动更频繁。 | stable和trunk分支的区别是,比如现在最新版的KDE是KDE 4.3.1,那么stable分支下的语言包就只是为KDE 4.3.x准备的,而trunk分支下的语言包就是为日后的KDE 4.4.x为准备的。一般stable下的语言包字符串变化频率较低,而trunk下的语言包变动更频繁。 | ||
您现在可能看到有许多的翻译包目录,具体说明请参考本篇后面的说明。 | |||
现在您可以在语言包仓库中自行确定感兴趣的程序来认领翻译任务,在选择过程中,请注意校验这些语言包当前的翻译进度(也可在本页后面提供的在线统计站点上看查看),命令是:'''msgfmt -cvv --check-accelerators=\& -o /dev/null xxx.po''',推荐您将此命令作一个alias别名以备常用,如'''alias msgstat='msgfmt -cvv --check-accelerators=\& -o /dev/null''''。注意在这段命令中,“--check-accelerators=\&“选项是用来校验翻译中的快捷键的,KDE程序里快捷键在语言包中的标记符号是“&”,对GNOME及其它类型程序不适用,如果您还要翻译其它项目的程序请勿将此命令直接搬用。 | 现在您可以在语言包仓库中自行确定感兴趣的程序来认领翻译任务,在选择过程中,请注意校验这些语言包当前的翻译进度(也可在本页后面提供的在线统计站点上看查看),命令是:'''msgfmt -cvv --check-accelerators=\& -o /dev/null xxx.po''',推荐您将此命令作一个alias别名以备常用,如'''alias msgstat='msgfmt -cvv --check-accelerators=\& -o /dev/null''''。注意在这段命令中,“--check-accelerators=\&“选项是用来校验翻译中的快捷键的,KDE程序里快捷键在语言包中的标记符号是“&”,对GNOME及其它类型程序不适用,如果您还要翻译其它项目的程序请勿将此命令直接搬用。 |
2009年10月2日 (五) 11:42的版本
KDE 是 K Desktop Environment 的缩写,K 就是 K,没有特殊含义,KDE 是当前最流行的桌面环境之一。首页为 http://www.kde.org
KDE 同其他项目一样以小组为单位维护翻译。
本文尚未完成,现有内容仍不够充足。
简体中文小组
- 首页:http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=zh_CN
- KDE中国:http://www.kdecn.org
- 联系方式:
- 联系人:Lie Ex
- 邮件列表:[email protected],存档,订阅
- KDE中国论坛:http://forum.kdecn.org
- IRC:kde-cn (irc.freenode.net)
参与工作
参与 KDE 的翻译工作非常容易,您不需要事先通知任何人来批准,但我们仍然强烈建议您在认领一个自己感兴趣的翻译项目前到KDECN的邮件列表先声明一下,以确保没有其他人也在同时进行这个翻译包的工作。
认领翻译任务
您需要从KDE的Subversion代码仓库里获取现有的语言包,常用仓库有以下两个,囊括了KDE所有核心程序和许多第三方程序的语言包,需要用Subversion命令取出:
- KDE 4稳定版程序语言包:svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/stable/l10n-kde4/zh_CN
- KDE 4开发主干程序语言包:svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/zh_CN
另外还有个在线SVN:http://websvn.kde.org/,如果您因为某些原因无法使用SVN,也可通过Web方式获取想要的资源,其目录结构和anonsvn.kde.org一致。
stable和trunk分支的区别是,比如现在最新版的KDE是KDE 4.3.1,那么stable分支下的语言包就只是为KDE 4.3.x准备的,而trunk分支下的语言包就是为日后的KDE 4.4.x为准备的。一般stable下的语言包字符串变化频率较低,而trunk下的语言包变动更频繁。
您现在可能看到有许多的翻译包目录,具体说明请参考本篇后面的说明。
现在您可以在语言包仓库中自行确定感兴趣的程序来认领翻译任务,在选择过程中,请注意校验这些语言包当前的翻译进度(也可在本页后面提供的在线统计站点上看查看),命令是:msgfmt -cvv --check-accelerators=\& -o /dev/null xxx.po,推荐您将此命令作一个alias别名以备常用,如alias msgstat='msgfmt -cvv --check-accelerators=\& -o /dev/null'。注意在这段命令中,“--check-accelerators=\&“选项是用来校验翻译中的快捷键的,KDE程序里快捷键在语言包中的标记符号是“&”,对GNOME及其它类型程序不适用,如果您还要翻译其它项目的程序请勿将此命令直接搬用。
交付翻译
翻译工作完成后,请将翻译后的po文件作为压缩附件提交到我们的邮件列表,当然您用自己的空间存放也可。在邮件中为防止歧义,请注明这个po在SVN上的完整路径,然后在邮件列表上会有人对您的po作审阅(review),并按情况作出打回或向上游提交等回应。如果被打回,多半是因为错误太多或不遵翻译规范所致,我们会指出具体有哪些缺陷;如果po被认可并提交到上游SVN,您马上就可以通过svn up获得它,这个翻译将会随相应软件的下个版本一同发布,您的名字也将随之流传出去。
以后……
简单来说一个任务的循环就到此告一段落了,接下来的事并非是强制的。如果您仍然有兴趣和耐力,希望您能继续维护自己翻译的语言包,通过SVN更新您可以知道有没有新的待办翻译项,并适时作翻译补充。此外,您还可以继续认领其它任务,按同样的流程办理。
当您的经验和能力达到一定程度后,可考虑向KDE官方申请SVN帐号,以便直接向上游提交翻译,但这么做也加大了您的责任,您必须自己确保翻译和审阅的质量。如果多次犯低级错误可能会被强制撤消权限,那时可就相当尴尬 :P。