Launchpad:修订间差异
添加Launchpad OpenID |
|||
(未显示8个用户的11个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
'''Launchpad''' | '''Launchpad''' 是一个提供维护、支持或连络 Ubuntu 开发者的网站平台,由 Ubuntu 的母公司 Canonical 有限公司所架设。 | ||
有心想提供贡献的人可以藉由 [https://launchpad.net/ '''Launchpad 网站'''] 进行 [https://translations.launchpad.net/ Ubuntu (或 Ubuntu 相关软件)的翻译工作] 或 开发专案管理工作。而你也可以利用该网站的汇报机制来 [https://bugs.launchpad.net/ 汇报相关软件的 Bugs],或者进一步提供推荐。 | |||
== | ==注册 Launchpad 帐号== | ||
由於使用 Launchpad | 由於使用 Launchpad 所提供的服务及功能几乎都需要 Launchpad 的帐号,所以请先注册。 | ||
以下将简单的说明如何注册 Launchpad 的帐号。 | |||
* | * 注册一个 Launchpad 帐号 | ||
*# | *# 点击https://launchpad.net/ 右上角的 ''Log In / Register'' 进入登录/注册页面 | ||
*# | *# 在网页中可看到 ''Not registered yet?'' ,请在下面的框中输入你的电子信箱 | ||
*# | *# 接著到你的信箱,会有一封 Launchpad 寄给你的信件,点击进入信中的连结网址 | ||
*# | *# 输入注册数据 | ||
== | ==翻译 Launchpad 上的软件== | ||
Launchpad | Launchpad 提供了一个联机翻译平台,你可以在这里参与软件的翻译工作。 | ||
所有最新的 Ubuntu | 所有最新的 Ubuntu 版本翻译计划,皆可在 Launchpad 联机翻译平台入口或其中的 Ubuntu 页面上得知是否已开放翻译。 | ||
以下将简单的说明如何在该平台上进行软件的翻译。 | |||
=== | ===注意事项=== | ||
在实际操作之前,请注意以下所列出的相关事项及提示。并在操作过程中特别留意,以减低错误及疏失的发生。 | |||
* 所有你於 Launchpad | * 所有你於 Launchpad 上所完成的翻译成果,皆不会回传至上游社群(详细请参见「[[#争议|争议]]」一节) | ||
* | * 在翻译之前请先参考各语言之相关的翻译讨论,以维持译名等项目的一致性 | ||
* | * 使用联机翻译时,请留意於每个页面的停留翻译时间。若闲置过久而未按下存储,则会被视为超时并丧失此页之翻译内容 | ||
=== | ===申请步骤=== | ||
; | ;一般翻译 | ||
最终用户只可以在 Launchpad 上提供翻译推荐,而正式的翻译确认是由翻译团队所负责。你可以提供你的翻译或推荐,以加速整体翻译的速度。 | |||
* | * 联机翻译 | ||
*# | *# 登录你的 Launchpad 帐号 | ||
*# | *# 打开网页https://translations.launchpad.net/ 找到你要加入的计划,并选择要翻译的语言 | ||
*# | *# 点击进入你要翻译的组件模板,并且找到你要翻译的项目 | ||
*# 在''New suggestion'' | *# 在''New suggestion''中填入你的翻译(如果行数不够,可以按''Add more lines''增加),并确定前面的方框有打勾 | ||
*# | *# 最后要按下''Save & Continue''存储(并会自动到下一页),记得每翻译完一页都必须按下存储 | ||
* | * 脱机翻译 | ||
** | ** 请预先安装 Poedit 之类的编辑软件以用来打开*.po档( Ubuntu 可由「添加和删除应用程序」安装,Windows 和 Mac OS X 版可在http://www.poedit.net/download.php 下载) | ||
*# | *# 登录你的 Launchpad 帐号 | ||
*# 在https://translations.launchpad.net/ | *# 在https://translations.launchpad.net/ 找到你要加入的计划,并选择要翻译的语言和组件模板 | ||
*# | *# 点击网页左上角''Actions''中的''Download'',准备下载翻译档 | ||
*# | *# 系统会提示你选择下载类型,一般请选''PO format''(不要选''MO format'') | ||
*# | *# 点击''Confirm Download''后,Lanuchpad 会发送一封邮件到你注册的信箱,信中会附上你要下载的*.po档的连结 | ||
*# | *# 将文件下载回来,并使用 Poedit 或类似的编辑软件打开该 *.po 档进行编辑翻译 | ||
*# | *# 完成后,再回到您翻译的组件模板页面,点击''Actions''中的''Upload a file''把你翻译好的文件上返回去 | ||
; | ;加入翻译团队 | ||
由於最终用户只可以提供翻译推荐,所以您可以考虑加入翻译团队。成为其中的一员后,您可以审核翻译的内容,及指定要使用的翻译。 | |||
* 加入 Launchpad 中的 Ubuntu | * 加入 Launchpad 中的 Ubuntu 翻译团队 | ||
*# | *# 登录你的 Launchpad 帐号 | ||
*# | *# 打开网页 https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators | ||
*# | *# 点击进入你所要加入之语言所属的翻译团队 | ||
*# | *# 点击左边''Actions''中的''Join the team'' | ||
*# | *# 必须要等待翻译团队长的允许才能够正式加入,当你收到了允许之后就会成为你选择的语言之官方 Ubuntu 翻译团队的一员 | ||
=== | ===争议=== | ||
<strong> | <strong>因为 Launchpad 不会将用户在该平台上的翻译成果,反馈到上游的自由软件社群</strong>,因此导致了一些自由软件社群的不满。 | ||
由於用户在 Launchpad 翻译平台上所贡献的翻译,只会给 Ubuntu 使用,所以你也可以选择直接到上游软件的社群参与他们的翻译工作。而你在上游软件社群所作的贡献成果将会是所有发行版和用户都享受的到的。 | |||
<strong> | <strong>推荐大家只选择於 Launchpad 翻译 Ubuntu 上独有的软件</strong>,而其它的软件则直接到其社群参与翻译的工作。另外,你也可以参考或使用 Launchpad 上已翻译之软件内容,将其修改并回传至其上游之社群。 | ||
※由於 Launchpad | ※由於 Launchpad 开放其联机开发、翻译及回报平台供各自由软件申请使用,因此部份社群选择於 Launchpad 注册其软件之官方翻译页面。 | ||
=== | ===相关连结=== | ||
==== | ====翻译Ubuntu==== | ||
==== | * [https://translations.launchpad.net/ Launchpad联机翻译平台入口] | ||
* [https://launchpad.net/ubuntu Ubuntu开发计划主页] | |||
* [https://translations.launchpad.net/ubuntu Ubuntu各语言及版本翻译列表] | |||
* [https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators Launchpad上的Ubuntu翻译团队列表] | |||
* [https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-zh-cn Launchpad简体中文翻译团队] | |||
* [https://translations.launchpad.net/+languages/zh_CN Launchpad简体中文总揽] | |||
* [http://forum.ubuntu.org.cn/viewforum.php?f=17 Ubuntu及相关软件简体中文翻译讨论区] | |||
* [http://www.ubuntu.org.tw/modules/newbb/viewforum.php?forum=15 Ubuntu及相关自由软件之正体中文翻译讨论区] | |||
* [https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-zh-tw Launchpad正体中文(台湾)翻译团队] | |||
* [https://translations.launchpad.net/+languages/zh_TW Launchpad正体中文(台湾)总览] | |||
====其它自由软件翻译团队/社群==== | |||
* [[GNOME]] | * [[GNOME]] | ||
** [http://l10n.gnome.org/teams/zh_CN GNOME简体中文团队] | ** [http://l10n.gnome.org/teams/zh_CN GNOME简体中文团队] | ||
** [http://l10n.gnome.org/teams/zh_trad | ** [http://l10n.gnome.org/teams/zh_trad GNOME正体中文翻译团队] | ||
** [http://hialan.blogspot.com/2008/03/gnome-ubuntu-launchpad.html | ** [http://hialan.blogspot.com/2008/03/gnome-ubuntu-launchpad.html GNOME正体中文(台湾)翻译步骤教学]→Hialan's Blog | ||
** [http://www.ubuntu.org.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=8038&post_id=39539#forumpost39539 | ** [http://www.ubuntu.org.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=8038&post_id=39539#forumpost39539 GNOME正体中文(台湾)翻译步骤教学]→Ubuntu正体中文站 | ||
* [[KDE]] | * [[KDE]] | ||
** [http://kde.linux.org.tw/ | ** [http://www.kdecn.org/ KDE中国] | ||
** [mailto:[email protected] | ** [http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=zh_CN KDE简体中文翻译团队] | ||
** [http://moto.debian.org.tw/viewforum.php?f=27 | ** [http://www.kdecn.org/l10n/ KDE简体中文翻译指南] | ||
** [http://kde.linux.org.tw/kde-i18n/trans-po.html | ** [http://kde.linux.org.tw/ KDE台湾社群] | ||
** [http://kde.linux.org.tw/kde-i18n/ | ** [mailto:[email protected] KDE正体中文翻译团队E-mail] | ||
** [http://moto.debian.org.tw/viewforum.php?f=27 KDE一般事项及正体中文翻译讨论区]→位於摩托学园讨论区中 | |||
** [http://kde.linux.org.tw/kde-i18n/trans-po.html KDE正体中文(台湾)翻译说明] | |||
** [http://kde.linux.org.tw/kde-i18n/ KDE正体中文(台湾)翻译计划] | |||
* [[OpenOffice.org]] | * [[OpenOffice.org]] | ||
** [http://zh.openoffice.org/new/zh_tw/dev-ooo-zh.html OpenOffice. | ** [http://zh.openoffice.org/new/zh_tw/dev-ooo-zh.html OpenOffice.org开发及中文计划] | ||
** [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Zh_project OpenOffice. | ** [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Zh_project OpenOffice.org中文计划说明] | ||
** [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Zh-CN/HowTos/TransWorkflow OpenOffice.org中文翻译流程] | ** [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Zh-CN/HowTos/TransWorkflow OpenOffice.org中文翻译流程] | ||
** [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Zh-CN/HowTos/TransGuide OpenOffice.org中文翻译须知] | ** [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Zh-CN/HowTos/TransGuide OpenOffice.org中文翻译须知] | ||
** [http://zh.openoffice.org/servlets/ProjectMailingListList OpenOffice. | ** [http://zh.openoffice.org/servlets/ProjectMailingListList OpenOffice.org中文计划通信论坛主页] | ||
* [[aMule]] | * [[aMule]] | ||
** [http://www.amule.org/wiki/index.php/Translations-cn | ** [http://www.amule.org/wiki/index.php/Translations-cn aMule中文翻译说明] | ||
** [http://forum.amule.org/index.php?board=40.0 | ** [http://forum.amule.org/index.php?board=40.0 aMule翻译讨论区] | ||
** [http://www.amule.org/translations | ** [http://www.amule.org/translations aMule翻译列表] | ||
* [[Deluge]] | * [[Deluge]] | ||
** [http://forum.deluge-torrent.org/viewforum.php?f=8 | ** [http://forum.deluge-torrent.org/viewforum.php?f=8 Deluge开发及翻译讨论区] | ||
** [https://launchpad.net/deluge | ** [https://launchpad.net/deluge Deluge开发计划主页]→Deluge官方使用Launchpad提供的开发平台 | ||
** [https://translations.launchpad.net/deluge | ** [https://translations.launchpad.net/deluge Deluge翻译列表]→Deluge官方使用Launchpad提供的翻译平台 | ||
* [[Transmission]] | * [[Transmission]] | ||
** [http://forum.transmissionbt.com/viewforum.php?f=1 | ** [http://forum.transmissionbt.com/viewforum.php?f=1 Transmission一般事项及翻译讨论区] | ||
** [https://launchpad.net/transmission | ** [https://launchpad.net/transmission Transmission开发计划主页]→Transmission官方使用Launchpad提供的开发平台 | ||
** [https://translations.launchpad.net/transmission | ** [https://translations.launchpad.net/transmission Transmission翻译列表]→Transmission官方使用Launchpad提供的翻译平台 | ||
* [[Compiz Fusion]] | * [[Compiz Fusion]] | ||
** [http://wiki.compiz-fusion.org/Contribute/Translate Compiz | ** [http://wiki.compiz-fusion.org/Contribute/Translate Compiz Fusion翻译说明] | ||
** [http://forum.compiz-fusion.org/forumdisplay.php?f=92 Compiz | ** [http://forum.compiz-fusion.org/forumdisplay.php?f=92 Compiz Fusion国际化支持及翻译讨论区] | ||
** [http://l10n.compiz-fusion.org/pootle/ Compiz | ** [http://l10n.compiz-fusion.org/pootle/ Compiz Fusion翻译计划主页] | ||
** [http://wiki.compiz-fusion.org/LanguageTeams Compiz | ** [http://wiki.compiz-fusion.org/LanguageTeams Compiz Fusion翻译团队列表] | ||
* [[Screenlets]] | * [[Screenlets]] | ||
** [http://forum.compiz-fusion.org/forumdisplay.php?f=102 | ** [http://forum.compiz-fusion.org/forumdisplay.php?f=102 Screenlets开发及翻译讨论区]→位於Compiz Fusion论坛中 | ||
** [https://launchpad.net/screenlets | ** [https://launchpad.net/screenlets Screenlets开发计划主页]→Screenlets官方使用Launchpad提供的开发平台 | ||
** [https://translations.launchpad.net/screenlets | ** [https://translations.launchpad.net/screenlets Screenlets翻译列表]→Screenlets官方使用Launchpad提供的翻译平台 | ||
* [[Avant Window Navigator]](AWN) | * [[Avant Window Navigator]](AWN) | ||
** [http://awn.wetpaint.com/page/Translation Avant Window | ** [http://awn.wetpaint.com/page/Translation Avant Window Navigator(AWN)翻译说明] | ||
** [https://launchpad.net/awn Avant Window | ** [https://launchpad.net/awn Avant Window Navigator(AWN)开发计划主页]→AWN官方使用Launchpad提供的开发平台 | ||
** [https://translations.launchpad.net/awn Avant Window | ** [https://translations.launchpad.net/awn Avant Window Navigator(AWN)翻译列表]→AWN官方使用Launchpad提供的翻译平台 | ||
* [[FileZilla]] | * [[FileZilla]] | ||
** [http://forum.filezilla-project.org/viewforum.php?f=3 | ** [http://forum.filezilla-project.org/viewforum.php?f=3 FileZilla开发及翻译讨论区] | ||
** [http://filezilla-project.org/translations.php | ** [http://filezilla-project.org/translations.php FileZilla翻译计划主页] | ||
* [[Pidgin]] | * [[Pidgin]] | ||
** [http://developer.pidgin.im/wiki/TipsForTranslators | ** [http://developer.pidgin.im/wiki/TipsForTranslators Pidgin翻译说明] | ||
** [http://developer.pidgin.im/l10n/ | ** [http://developer.pidgin.im/l10n/ Pidgin翻译列表] | ||
* [[emesene]] | * [[emesene]] | ||
** [http://emesene.org/smf/index.php/topic,1012.0.html | ** [http://emesene.org/smf/index.php/topic,1012.0.html emesene翻译说明] | ||
** [https://launchpad.net/emesene | ** [https://launchpad.net/emesene emesene开发计划主页]→emesene官方使用Launchpad提供的开发平台 | ||
** [https://translations.launchpad.net/emesene | ** [https://translations.launchpad.net/emesene emesene翻译列表]→emesene官方使用Launchpad提供的翻译平台 | ||
* [[GScrot]] | * [[GScrot]] | ||
** [https://launchpad.net/gscrot | ** [https://launchpad.net/gscrot GScrot开发计划主页]→GScrot官方使用Launchpad提供的开发平台 | ||
** [https://translations.launchpad.net/gscrot | ** [https://translations.launchpad.net/gscrot GScrot翻译列表]→GScrot官方使用Launchpad提供的翻译平台 | ||
* [[Wine]] | * [[Wine]] | ||
** [http://wiki.winehq.org/Translating | ** [http://wiki.winehq.org/Translating Wine翻译说明] | ||
* [[VirtualBox]] | * [[VirtualBox]] | ||
** [http://www.virtualbox.org/wiki/Translating | ** [http://www.virtualbox.org/wiki/Translating VirtualBox翻译说明] | ||
* [[Envy]] | * [[Envy]] | ||
** [https://launchpad.net/envy | ** [https://launchpad.net/envy Envy开发计划主页]→Envy官方使用Launchpad提供的开发平台 | ||
** [https://translations.launchpad.net/envy | ** [https://translations.launchpad.net/envy Envy翻译列表]→Envy官方使用Launchpad提供的翻译平台 | ||
==通过 Launchpad 回报 Bug== | |||
Launchpad 提供了一套联机回报相关软件 Bug 的机制,你可以将你所发现的 Bug 或其它缺陷及漏洞通过这套机制回报给开发小组。 | |||
以下将简单说明如何利用该机制来回报Bug的流程。 | |||
===注意事项=== | |||
在实际操作之前,请注意以下所列出的相关事项及提示。并在操作过程中特别留意,以减低错误及疏失的发生。 | |||
* 当你碰到一些难以解决的错误或问题时,请不要直接於 Launchpad 回报,因为这并不一定是软件的 Bug 或瑕疵。请先尝试自己解决问题,或是到相关的讨论区询问 | |||
* 你必须使用英文在 Launchpad 上回报 Bug | |||
===回报步骤=== | |||
在 Launchpad 上回报 Bug 的流程大致上分为两个部分:寻找已有的 Bug、回报新的 Bug。 | |||
寻找已有的 Bug 是回报流程的第一个部分。因为你可能不是第一个发现和回报 Bug 的用户,这个 Bug 有很高的机会是已经被提报的问题。所以在回报之前,我们必须先寻找 Launchpad 上是否有类似的 Bug 回报纪录来避免重复提报,以节省开发者检阅重复问题的时间。如果在已提出的 Bug 中没有发现类似或相同於我们所碰到的问题,那你就可以进行流程的第二个部分来回报新的 Bug。 | |||
# 登录你的 Launchpad 帐号 | |||
# 打开网页https://bugs.launchpad.net/ | |||
# 点击 ''Report a bug''按钮 | |||
# 寻找已有的 Bug | |||
## 在 ''Distribution'' 下拉选单中选择你要回报的软件名称,或点击 ''Project' '输入框右边的 ''Choose…'' 寻找要回报的计划名称 | |||
## 如果选择 ''Distribution'' 中的项目,请单击 ''Package'' 输入框右边的 ''Choose…'' 寻找你要找寻并回报 Bug之软件的精确名称。如果你不能确定到底应该选择哪一个软件也没问题,选择其中最像的一个 | |||
## ''Summary'' 框中输入你的 Bug 摘要,或者按 ''Advanced reporting options'' 输入详细的描述。最后再检查一次选择的项目是否有误,然后点击 ''Continue'' 继续 | |||
## Launchpad 会寻找相似的 Bug,并会列出所有能找到的类似的描述。检查列表,看看是否已经有其它 Bug 报告和你发现的问题相同 | |||
## 如果有别人的 Bug 报告已经描述了你的问题,请选择该项当前面的单选框,然后点击 ''Subscribe To This Bug Report'' 按钮。订阅了一个 Bug 报告后,你都会收到电子邮件提醒如果 Bug 的状态改变了或者任何人添加了评论。如果你随后有更多的关於此 Bug 的信息,你可以在后面添加评论 | |||
# 回报新的 Bug | |||
## 如果你没有发现类似於你所遇到问题的 Bug 报告,请选择在页面底部之 ''No I'd like to report a new bug'' 前面的单选框 | |||
## 选择之后,页面将会出现 ''Further information'' 输入框,请在输入框中详细描述你所发现这个Bug | |||
## 完成之后,请点击 ''Submit Bug Report'' 按钮 | |||
## 提交完毕后不久,你会收到一封确认电子邮件。同时,Launchpad 会发送一封电子邮件给 Ubuntu Bugs 小组来通知他们你所提出的 Bug 回报,Bug 小组会查看并且尝试去了解其中的问题。如果他们觉得有必要,还会联系并询问你更多相关的信息 | |||
== 用 Launchpad OpenID 登录其他网站 == | |||
每个 Launchpad 账号都会附带一个 OpenID,便于统一登录。注册之后可以从支持 OpenID 登录的网站登录。 | |||
在支持 OpenID 登录的网站上,一般有一个 '''OpenID 登录''' 的链接或按钮,点一下,输入你的 Launchpad 主页的地址(一般是 https://launchpad.net/~USERNAME 的形式。),记住一定要有https。 | |||
点登录按钮,会跳出一个 Launchpad 的网页,问你允许不,点允许就是。 | |||
=== 缩短登录地址 === | |||
如果觉得 Launchpad 提供的登录地址(即:个人主页地址)太长,那么可以用自己的网站当登录地址。需要一点设置。如下: | |||
打开你的 Launchpad 个人主页。 | |||
把页面源码拿到手。 | |||
= | 源码里搜索<code><link rel="openid.server"</code> | ||
下边会有类似这几句的: | |||
<link rel="openid.server" | |||
href="https://login.launchpad.net/+openid" /> | |||
<link rel="openid.delegate" | |||
href="https://login.launchpad.net/+id/63hThQp" /> | |||
<link rel="openid2.provider" | |||
href="https://login.launchpad.net/+openid" /> | |||
<link rel="openid2.local_id" | |||
href="https://login.launchpad.net/+id/63hThQp" /> | |||
<meta http-equiv="X-XRDS-Location" | |||
content="https://login.launchpad.net/+id/63hThQp/+xrds" /> | |||
在你网站源码里添加这几句。把源码上传,以后 OpenID 登录的时候,用你网站的地址就是。 | |||
== | ==相关链接== | ||
* [ | *[[LaunchpadFAQ |Launchpad 在线翻译 FAQ ]] | ||
* [https://bugs.launchpad.net/ Launchpad | * [https://bugs.launchpad.net/ Launchpad 错误及 Bug 反馈入口] | ||
* [https://bugs.launchpad.net/ubuntu Launchpad上的 Ubuntu | * [https://bugs.launchpad.net/ubuntu Launchpad上的 Ubuntu 错误及 Bug 反馈页面] | ||
* http://roylez.heroku.com/2010/07/22/openid-delegation.html | |||
[[Category:Ubuntu中国]] |
2012年2月6日 (一) 10:34的最新版本
Launchpad 是一个提供维护、支持或连络 Ubuntu 开发者的网站平台,由 Ubuntu 的母公司 Canonical 有限公司所架设。
有心想提供贡献的人可以藉由 Launchpad 网站 进行 Ubuntu (或 Ubuntu 相关软件)的翻译工作 或 开发专案管理工作。而你也可以利用该网站的汇报机制来 汇报相关软件的 Bugs,或者进一步提供推荐。
注册 Launchpad 帐号
由於使用 Launchpad 所提供的服务及功能几乎都需要 Launchpad 的帐号,所以请先注册。
以下将简单的说明如何注册 Launchpad 的帐号。
- 注册一个 Launchpad 帐号
- 点击https://launchpad.net/ 右上角的 Log In / Register 进入登录/注册页面
- 在网页中可看到 Not registered yet? ,请在下面的框中输入你的电子信箱
- 接著到你的信箱,会有一封 Launchpad 寄给你的信件,点击进入信中的连结网址
- 输入注册数据
翻译 Launchpad 上的软件
Launchpad 提供了一个联机翻译平台,你可以在这里参与软件的翻译工作。
所有最新的 Ubuntu 版本翻译计划,皆可在 Launchpad 联机翻译平台入口或其中的 Ubuntu 页面上得知是否已开放翻译。
以下将简单的说明如何在该平台上进行软件的翻译。
注意事项
在实际操作之前,请注意以下所列出的相关事项及提示。并在操作过程中特别留意,以减低错误及疏失的发生。
- 所有你於 Launchpad 上所完成的翻译成果,皆不会回传至上游社群(详细请参见「争议」一节)
- 在翻译之前请先参考各语言之相关的翻译讨论,以维持译名等项目的一致性
- 使用联机翻译时,请留意於每个页面的停留翻译时间。若闲置过久而未按下存储,则会被视为超时并丧失此页之翻译内容
申请步骤
- 一般翻译
最终用户只可以在 Launchpad 上提供翻译推荐,而正式的翻译确认是由翻译团队所负责。你可以提供你的翻译或推荐,以加速整体翻译的速度。
- 联机翻译
- 登录你的 Launchpad 帐号
- 打开网页https://translations.launchpad.net/ 找到你要加入的计划,并选择要翻译的语言
- 点击进入你要翻译的组件模板,并且找到你要翻译的项目
- 在New suggestion中填入你的翻译(如果行数不够,可以按Add more lines增加),并确定前面的方框有打勾
- 最后要按下Save & Continue存储(并会自动到下一页),记得每翻译完一页都必须按下存储
- 脱机翻译
- 请预先安装 Poedit 之类的编辑软件以用来打开*.po档( Ubuntu 可由「添加和删除应用程序」安装,Windows 和 Mac OS X 版可在http://www.poedit.net/download.php 下载)
- 登录你的 Launchpad 帐号
- 在https://translations.launchpad.net/ 找到你要加入的计划,并选择要翻译的语言和组件模板
- 点击网页左上角Actions中的Download,准备下载翻译档
- 系统会提示你选择下载类型,一般请选PO format(不要选MO format)
- 点击Confirm Download后,Lanuchpad 会发送一封邮件到你注册的信箱,信中会附上你要下载的*.po档的连结
- 将文件下载回来,并使用 Poedit 或类似的编辑软件打开该 *.po 档进行编辑翻译
- 完成后,再回到您翻译的组件模板页面,点击Actions中的Upload a file把你翻译好的文件上返回去
- 加入翻译团队
由於最终用户只可以提供翻译推荐,所以您可以考虑加入翻译团队。成为其中的一员后,您可以审核翻译的内容,及指定要使用的翻译。
- 加入 Launchpad 中的 Ubuntu 翻译团队
- 登录你的 Launchpad 帐号
- 打开网页 https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators
- 点击进入你所要加入之语言所属的翻译团队
- 点击左边Actions中的Join the team
- 必须要等待翻译团队长的允许才能够正式加入,当你收到了允许之后就会成为你选择的语言之官方 Ubuntu 翻译团队的一员
争议
因为 Launchpad 不会将用户在该平台上的翻译成果,反馈到上游的自由软件社群,因此导致了一些自由软件社群的不满。
由於用户在 Launchpad 翻译平台上所贡献的翻译,只会给 Ubuntu 使用,所以你也可以选择直接到上游软件的社群参与他们的翻译工作。而你在上游软件社群所作的贡献成果将会是所有发行版和用户都享受的到的。
推荐大家只选择於 Launchpad 翻译 Ubuntu 上独有的软件,而其它的软件则直接到其社群参与翻译的工作。另外,你也可以参考或使用 Launchpad 上已翻译之软件内容,将其修改并回传至其上游之社群。
※由於 Launchpad 开放其联机开发、翻译及回报平台供各自由软件申请使用,因此部份社群选择於 Launchpad 注册其软件之官方翻译页面。
相关连结
翻译Ubuntu
- Launchpad联机翻译平台入口
- Ubuntu开发计划主页
- Ubuntu各语言及版本翻译列表
- Launchpad上的Ubuntu翻译团队列表
- Launchpad简体中文翻译团队
- Launchpad简体中文总揽
- Ubuntu及相关软件简体中文翻译讨论区
- Ubuntu及相关自由软件之正体中文翻译讨论区
- Launchpad正体中文(台湾)翻译团队
- Launchpad正体中文(台湾)总览
其它自由软件翻译团队/社群
- GNOME
- GNOME简体中文团队
- GNOME正体中文翻译团队
- GNOME正体中文(台湾)翻译步骤教学→Hialan's Blog
- GNOME正体中文(台湾)翻译步骤教学→Ubuntu正体中文站
- Deluge
- Deluge开发及翻译讨论区
- Deluge开发计划主页→Deluge官方使用Launchpad提供的开发平台
- Deluge翻译列表→Deluge官方使用Launchpad提供的翻译平台
- Transmission
- Transmission一般事项及翻译讨论区
- Transmission开发计划主页→Transmission官方使用Launchpad提供的开发平台
- Transmission翻译列表→Transmission官方使用Launchpad提供的翻译平台
- Screenlets
- Screenlets开发及翻译讨论区→位於Compiz Fusion论坛中
- Screenlets开发计划主页→Screenlets官方使用Launchpad提供的开发平台
- Screenlets翻译列表→Screenlets官方使用Launchpad提供的翻译平台
- Avant Window Navigator(AWN)
- Avant Window Navigator(AWN)翻译说明
- Avant Window Navigator(AWN)开发计划主页→AWN官方使用Launchpad提供的开发平台
- Avant Window Navigator(AWN)翻译列表→AWN官方使用Launchpad提供的翻译平台
- emesene
- emesene翻译说明
- emesene开发计划主页→emesene官方使用Launchpad提供的开发平台
- emesene翻译列表→emesene官方使用Launchpad提供的翻译平台
- GScrot
- GScrot开发计划主页→GScrot官方使用Launchpad提供的开发平台
- GScrot翻译列表→GScrot官方使用Launchpad提供的翻译平台
- Envy
- Envy开发计划主页→Envy官方使用Launchpad提供的开发平台
- Envy翻译列表→Envy官方使用Launchpad提供的翻译平台
通过 Launchpad 回报 Bug
Launchpad 提供了一套联机回报相关软件 Bug 的机制,你可以将你所发现的 Bug 或其它缺陷及漏洞通过这套机制回报给开发小组。
以下将简单说明如何利用该机制来回报Bug的流程。
注意事项
在实际操作之前,请注意以下所列出的相关事项及提示。并在操作过程中特别留意,以减低错误及疏失的发生。
- 当你碰到一些难以解决的错误或问题时,请不要直接於 Launchpad 回报,因为这并不一定是软件的 Bug 或瑕疵。请先尝试自己解决问题,或是到相关的讨论区询问
- 你必须使用英文在 Launchpad 上回报 Bug
回报步骤
在 Launchpad 上回报 Bug 的流程大致上分为两个部分:寻找已有的 Bug、回报新的 Bug。
寻找已有的 Bug 是回报流程的第一个部分。因为你可能不是第一个发现和回报 Bug 的用户,这个 Bug 有很高的机会是已经被提报的问题。所以在回报之前,我们必须先寻找 Launchpad 上是否有类似的 Bug 回报纪录来避免重复提报,以节省开发者检阅重复问题的时间。如果在已提出的 Bug 中没有发现类似或相同於我们所碰到的问题,那你就可以进行流程的第二个部分来回报新的 Bug。
- 登录你的 Launchpad 帐号
- 打开网页https://bugs.launchpad.net/
- 点击 Report a bug按钮
- 寻找已有的 Bug
- 在 Distribution 下拉选单中选择你要回报的软件名称,或点击 Project' '输入框右边的 Choose… 寻找要回报的计划名称
- 如果选择 Distribution 中的项目,请单击 Package 输入框右边的 Choose… 寻找你要找寻并回报 Bug之软件的精确名称。如果你不能确定到底应该选择哪一个软件也没问题,选择其中最像的一个
- Summary 框中输入你的 Bug 摘要,或者按 Advanced reporting options 输入详细的描述。最后再检查一次选择的项目是否有误,然后点击 Continue 继续
- Launchpad 会寻找相似的 Bug,并会列出所有能找到的类似的描述。检查列表,看看是否已经有其它 Bug 报告和你发现的问题相同
- 如果有别人的 Bug 报告已经描述了你的问题,请选择该项当前面的单选框,然后点击 Subscribe To This Bug Report 按钮。订阅了一个 Bug 报告后,你都会收到电子邮件提醒如果 Bug 的状态改变了或者任何人添加了评论。如果你随后有更多的关於此 Bug 的信息,你可以在后面添加评论
- 回报新的 Bug
- 如果你没有发现类似於你所遇到问题的 Bug 报告,请选择在页面底部之 No I'd like to report a new bug 前面的单选框
- 选择之后,页面将会出现 Further information 输入框,请在输入框中详细描述你所发现这个Bug
- 完成之后,请点击 Submit Bug Report 按钮
- 提交完毕后不久,你会收到一封确认电子邮件。同时,Launchpad 会发送一封电子邮件给 Ubuntu Bugs 小组来通知他们你所提出的 Bug 回报,Bug 小组会查看并且尝试去了解其中的问题。如果他们觉得有必要,还会联系并询问你更多相关的信息
用 Launchpad OpenID 登录其他网站
每个 Launchpad 账号都会附带一个 OpenID,便于统一登录。注册之后可以从支持 OpenID 登录的网站登录。
在支持 OpenID 登录的网站上,一般有一个 OpenID 登录 的链接或按钮,点一下,输入你的 Launchpad 主页的地址(一般是 https://launchpad.net/~USERNAME 的形式。),记住一定要有https。
点登录按钮,会跳出一个 Launchpad 的网页,问你允许不,点允许就是。
缩短登录地址
如果觉得 Launchpad 提供的登录地址(即:个人主页地址)太长,那么可以用自己的网站当登录地址。需要一点设置。如下:
打开你的 Launchpad 个人主页。
把页面源码拿到手。
源码里搜索<link rel="openid.server"
下边会有类似这几句的:
<link rel="openid.server" href="https://login.launchpad.net/+openid" /> <link rel="openid.delegate" href="https://login.launchpad.net/+id/63hThQp" /> <link rel="openid2.provider" href="https://login.launchpad.net/+openid" /> <link rel="openid2.local_id" href="https://login.launchpad.net/+id/63hThQp" /> <meta http-equiv="X-XRDS-Location" content="https://login.launchpad.net/+id/63hThQp/+xrds" />
在你网站源码里添加这几句。把源码上传,以后 OpenID 登录的时候,用你网站的地址就是。