查看“Blender2.5x-2.6完全教程 1.5.3”的源代码
来自Ubuntu中文
←
Blender2.5x-2.6完全教程 1.5.3
跳到导航
跳到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑该页面:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
=第 1.5.3 节 汉化方法和难点 (translation)= 目前Blender的中文化(汉化)工作主要由 bbs.blendercn.org 论坛里的热心志愿者在业余时间来进行。在此,谨向这些无私为大家服务的朋友们表示崇高的敬意和诚挚的感谢! '''如果您有志于参与Blender的中文化(汉化)工作,可以登录访问以下网页,获取相关信息:''' *Blender官方国际化(中文分支)的翻译计划正式启动 http://bbs.blendercn.org/forum.php?mod=viewthread&tid=60&extra=page%3D1&page=2 *Blender汉化校对勘误帖: http://bbs.blendercn.org/forum.php?mod=viewthread&tid=161 '''目前Blender的中文化(汉化)的主要工作大致如下:''' *(1)到code.google.com网站的source部分中的checkout页面中,输入po搜索文件 http://code.google.com/p/blender-translation/source/checkout *(2)在搜索结果中找到zh_CN.po文件 http://www.google.com/codesearch#M5fWFcRPl_M/trunk/zh_CN.po&q=po%20package:http://blender-translation%5C.googlecode%5C.com&type=cs *(3)下载这个文件,可以使用任何文本编辑器来编辑,把需要翻译的中文添加进去,替换英文,然后将其编译为相应的mo文件。(推荐使用Poedit编辑PO,单击Save保存时,软件可在PO的相同目录下自动编译一个MO文件。这是最快最简单的办法。) '''中文化(汉化)的主要难点有两个''' *一是参与Blender中文化(汉化)的志愿者,相关的专业知识水平参差不齐,某些专业词汇的翻译也许并不准确。 *二是MO文件里英文一字多义的单词非常多,这就造成了在不同版块里的中文翻译产生错误冲突。例如: View视图菜单里的Left和Right中文翻译为“左视图、右视图”,但在File文件User Preferences... 用户自定义的Input输入标签页里,关于鼠标的选取Select With里也有Left和Right,中文本应翻译为“左键、右键”的,但在MO文件里只有一处Left和Right,鱼和熊掌不能兼得,只能取其一。 类似的英文一字多义的单词还有:Volume——(建模)体积、(音频)音量;Stereo——(音频)立体声、(游戏)立体显示;Pitch——(图像)强度、(音频)音高;……等等。 目前对于英文一字多义单词翻译的解决方法主要是修改Blender的源代码,例如:(以下资料感谢网友sjn1978提供) http://bbs.blendercn.org/forum.php?mod=viewthread&tid=161&page=7#pid1257 像反射贴图,和镜像修改器。 反射贴图面板,英文:Mirror 镜像修改器英文也叫 Mirror 如果想完全区分,修改 Blender\2.59\scripts\startup\bl_ui\properties_material.py 找到如下代码: class MATERIAL_PT_mirror(MaterialButtonsPanel, Panel): bl_label = "Mirror" 把bl_label = "Mirror",改成bl_label = "Mirror "(Mirror后门加一个空格) 然后PO文件里面,分别对"Mirror","Mirror "汉化 msgid "Mirror" msgstr "镜像" msgid "Mirror " msgstr "反射" 这样Mirror修改器,就是镜像修改器了。 反射材质的面板,现在也能显示反射了。 这还没完,还要修改properties_texture.py 其中的factor_but(col, "use_map_mirror", "mirror_factor", "Mirror")也要修改为 factor_but(col, "use_map_mirror", "mirror_factor", " Mirror"),改为" Mirror" (前面加空格,不是后面) 这个是,贴图属性,影响面板里关于,贴图影响镜面反射的设置 配合po,界面上显示反射,而不是镜像了。 这里要在Mirror前面加个空格,而不是后面,如果在后面加,英文会变成Mirror : 原始英文是Mirror:在前面加空格完全看不出来 另外,Mirror这个词,帧的部分设置里面也有用到。 以下这些界面设定文件也使用了单词 Mirror space_dopesheet.py space_graph.py space_image.py space_view3d.py 这些里面,好像应该是译成镜像,而非反射。如果简单的把Mirror改成反射,这些地方汉化又会产生歧义了 Stereo之类的就麻烦了,好像只能改C代码了。 其他类似的也还有一些,汉化插件,此类问题更多,不过插件好改。 要真想制作一个高质量Blender汉化,还真是不容易,中文要准确表达,切回英文还要保证和原始英文版显示效果一样 不改代码,只改po,恐怕不行。改Py脚本还是很简单的,有些改Py脚本解决不了,必须修改C++代码 由此可见,Blender的中文化(汉化)确实是一个相当庞大、复杂而且繁琐的工程,对于热切期望使用“全中文版Blender”的朋友,请大家给予充分的谅解和支持。 ===<center>— [[Blender2.5x-2.6完全教程|返回目录]] —</center>===
返回
Blender2.5x-2.6完全教程 1.5.3
。
导航菜单
页面操作
页面
讨论
阅读
查看源代码
历史
页面操作
页面
讨论
更多
工具
个人工具
登录
导航
首页
最近更改
随机页面
页面分类
帮助
搜索
编辑
编辑指南
沙盒
新闻动态
字词处理
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息